Chương 244
243. Thứ 243 Chương Trai Hay Gái?
Trải nghiệm nghe truyện (AI Voice)
Đọc tự động chương này bằng trí tuệ nhân tạo.
Không những thế, bà ta còn túm lấy Xu Jinning, ngăn cô rời đi.
Hôm nay Xu Jinning ra ngoài đi dạo một mình, và vì cô ấy ở khá xa nhà nên không có người thân nào giúp đỡ.
Lúc này, Xu Jinning nhìn con dâu của dì Yinhua.
Cô con dâu cũng trông có vẻ bối rối, ánh mắt dường như chất chứa nỗi buồn. Cô ấy mở miệng, như muốn nói điều gì đó.
Một bé gái…
Xu Jinning nhìn lại một lần nữa trước khi nhận ra mình đã nói từ “bé gái”.
Cô ấy đã biết đó là một bé gái sao?
Và dì Yinhua không biết, đó là lý do tại sao bà ấy hỏi?
Chính lúc này Xu Jinning nhớ ra cốt truyện trong cuốn sách.
Đúng vậy, con dâu của dì Yinhua quả thực đang mang thai một bé gái.
Nói đến đây, khi dì Yinhua kết hôn với chồng, gia đình chồng bà ấy luôn chỉ có một con trai.
Mỗi thế hệ, con gái có thể sinh nhiều con, nhưng con trai chỉ có thể sinh nhiều nhất là một con.
Nhưng ở thế hệ của dì Yinhua và chồng bà ấy, dì Yinhua chỉ có một con trai ngay từ đầu.
Nhà chồng của dì Yinhua vô cùng vui mừng và hy vọng dì sẽ tiếp tục nỗ lực sinh con trai, lý tưởng nhất là vài người con trai.
Dì Yinhua cũng có cùng suy nghĩ đó.
Thật không may, bi kịch ập đến.
Năm đó, chồng dì bị ngã xuống hồ chứa nước khi đang làm việc và chết ngay lập tức.
Dì Yinhua vô cùng đau khổ.
Khi đó dì còn trẻ, và một số người khuyên dì nên bỏ con và tái hôn.
Nhưng dì đã từ chối. Trong nhiều năm, dì chăm sóc nhà chồng và nuôi dạy con trai,
giúp con tìm vợ và sinh con
Dì đã làm rất tốt.
Tuy nhiên, dì Yinhua vẫn ấp ủ một khát vọng sâu sắc về việc có con trai nối dõi.
Dì hy vọng con dâu sẽ sinh được vài người con trai, phá bỏ lời nguyền lâu đời của gia tộc.
Đáng buồn thay, con dâu của dì, Yuchan, đã sinh được bốn
cô con gái
Giờ đây, Yuchan lại mang thai.
không còn hy vọng có thêm con trai nữa; dì chỉ muốn đứa bé này là con trai.
Dì Yinhua rất khao khát có cháu trai.
Còn Yuchan, cô và chồng cũng muốn có một đứa con trai. Sau khi chấp nhận những quan điểm thịnh hành thời bấy giờ, bà cũng muốn sinh cho chồng một đứa con trai để nối dõi tông đường.
Vì vậy, cô ấy đã rất đau lòng khi sinh con gái.
Cô ấy đã mong muốn có một cậu con trai trong lần mang thai này.
Vì vậy, khi thai được bốn tháng, cô ấy và chồng đã bí mật đến một bệnh viện tỉnh để biết giới tính của em bé.
Kết quả lại khiến họ thất vọng; đó là một bé gái.
"Con gái cũng được, con gái cũng tốt mà," chồng cô an ủi, nhưng cô ấy thấy nỗi buồn trong mắt anh.
Zhou Yuchan bật khóc.
Mặc dù là con gái, cả Zhou Yuchan và chồng đều yêu thương con mình và chưa bao giờ nghĩ đến việc bỏ rơi con.
Chồng cô cũng là một người đàn ông tốt.
Xét thấy Zhou Yuchan đã sinh năm lần, anh ấy dự định sẽ không để cô ấy sinh thêm con nữa.
Mặc dù việc có người thừa kế rất quan trọng đối với anh ấy, nhưng nó không quan trọng bằng sức khỏe của vợ anh ấy.
Bác sĩ đã nói rằng sức khỏe của vợ anh ấy đã bị ảnh hưởng do quá nhiều lần sinh nở.
Tiếp tục sinh con sẽ ảnh hưởng đến tuổi thọ của cô ấy,
điều mà anh ấy không muốn thấy.
Giữa con trai và vợ, anh ấy đương nhiên chọn vợ.
Trong khi đó, dì Yinhua vẫn hy vọng lần này con dâu sẽ sinh con trai.
Thật không may, sau mười tháng mang thai và sinh nở, vẫn chỉ là một bé gái.
Dì Yinhua không nói gì lúc đó, lặng lẽ trở về phòng và ngồi đó suốt đêm.
Sau đó, bà đã làm một việc táo bạo.
Sau khi Zhou Yuchan xuất viện, trong khi con trai và con dâu đi vắng, bà đã gả cháu gái mình đi.
Người ta nói rằng gia đình đó chỉ có con trai và muốn có con gái.
Cũng có câu nói địa phương rằng nếu bạn gả con đi, nhà kia sẽ trả lại một đứa con.
Đương nhiên, nhà kia sẽ không trả lại con, nhưng dì Yinhua nghĩ rằng theo câu nói này, nếu con dâu bà có thai lần nữa, chắc chắn sẽ là con trai.
Khi Zhou Yuchan và chồng trở về nhà và phát hiện ra rằng con gái nhỏ của họ đã bị mẹ chồng gả đi, họ lập tức phản đối và vô cùng tức giận.
Họ muốn đòi lại đứa trẻ.
Dì Yinhua không đồng ý.
Nhưng cuối cùng, bà không thuyết phục được con trai và con dâu nên quyết định đòi lại đứa trẻ.
Vì vậy, ngày hôm sau, họ đến nhà gia đình kia để đòi lại đứa trẻ.
Nhưng gia đình đó nhất quyết không chịu trả lại bằng bất cứ giá nào.
Họ còn nói rằng họ đã mua đứa trẻ từ dì Yinhua với giá 500 nhân dân tệ.
Họ nói rằng họ có thể trả lại đứa trẻ, nhưng phải trả lại 500 nhân dân tệ trước.
Bà Yinhua hoàn toàn sững sờ.
Bà không hề đòi hỏi gia đình này một xu nào, thậm chí là bất cứ thứ gì.
Tất cả những gì bà muốn là họ đối xử tốt với cháu gái bà và con dâu bà sinh con trai lần sau.
Bà Yinhua lập tức nổi cơn thịnh nộ và bắt đầu cãi nhau với gia đình đó.
Cuối cùng bà đã gọi cảnh sát.
Cảnh sát đến
nhưng họ vẫn không tìm thấy đứa trẻ.
Đúng vậy, đứa trẻ đã biến mất.
Gia đình này thực chất đã cấu kết với bọn buôn người. Họ bắt cóc đứa trẻ từ bà Yinhua, không phải để nuôi nấng mà để bán cho bọn buôn người.
Bọn buôn người tình cờ đến hôm qua, nên họ đã giao đứa trẻ cho chúng.
Họ không hề biết đứa trẻ đang ở đâu.
Hơn nữa, không chỉ bà Yinhua; những người khác cũng đã bị gia đình này lừa gạt.
Lý do họ chỉ phát hiện ra điều này bây giờ là vì không có gia đình nào trước đây đến thăm con cái của họ. Chỉ
sau khi báo cáo với cảnh sát, sự thật mới được phơi bày.
Bà Yinhua không bao giờ tưởng tượng rằng bà đã đích thân giao cháu gái mình vào tay bọn buôn người.
Chính bọn buôn người mới là thủ phạm! Rơi vào tay bọn chúng đồng nghĩa với việc sống còn.
Ngay cả khi sống sót, đó cũng là địa ngục trần gian.
Bà Yinhua muốn con dâu sinh con trai, nhưng bà không bao giờ có ý định giết cháu gái mình, nhất là khi đứa bé mới chỉ một tháng tuổi.
Sau này, dù cảnh sát đã bắt được bọn buôn người, đứa trẻ vẫn không được tìm thấy.
Vì điều này, con dâu bà, Zhou Yuchan, kiên quyết ly dị con trai và đưa bốn cô con gái đi cùng.
Con trai bà cũng nảy sinh mâu thuẫn sâu sắc với bà vì chuyện này.
Một gia đình từng hạnh phúc đã tan vỡ.
Bà Yinhua tự căm ghét bản thân.
Chính lúc đó bà mới nhận ra rằng giới tính của đứa trẻ không quan trọng; điều quan trọng nhất là có gia đình bên cạnh và một gia đình hòa thuận.
Sau đó, bà Yinhua bắt đầu cuộc hành trình tìm kiếm cháu gái.
Khi đó bà mới chỉ ngoài bốn mươi tuổi, và cuộc tìm kiếm này kéo dài hơn ba mươi năm.
Đáng buồn thay, bà đã qua đời mà không tìm thấy cháu gái mình.
Bà Yinhua chết với đôi mắt mở to đầy kinh ngạc.
Sau khi nhớ lại cốt truyện, Xu Jinning nghĩ rằng nếu dì Yinhua biết những điều này, có lẽ dì ấy sẽ không quá ám ảnh việc có cháu trai như vậy. Điều mà
Xu Jinning không nhận ra là dì Yinhua, người đang đứng trước mặt cô, đã sững sờ một lúc lâu.
Ánh mắt cô ấy dán chặt, chìm đắm trong suy nghĩ, như thể đang nhìn chằm chằm vào một thứ gì đó.
Sau một hồi lâu, một giọt nước mắt lăn xuống má...
Cuối tháng rồi, mà tôi vẫn đang kêu gọi mọi người ủng hộ bằng cách gửi vé giới thiệu và vé tháng. Chúng rất quan trọng đối với tác giả. Cảm ơn mọi người.