Chương 5
Chương 4
Chương 4
Khi Lý Tam Giang bế Lý Trư Nguyên về nhà, trời vừa mới bắt đầu sáng.
Cửu Quý Anh bế đứa trẻ, còn Lý Tam Giang nói chuyện với Lý Vi Hàn một lúc rồi mới đi.
Lý Trư Nguyên nằm yên trên chiếu, mắt nhắm mở liên tục.
Cậu bé không ngủ được; mỗi lần nhắm mắt, cậu lại như thấy những chú chim vàng anh nhỏ đang nhảy múa trong ao cá.
Cửu Quý Anh và Lý Vi Hàn không vào phòng trong nghỉ ngơi mà ngồi trong bếp.
Người phụ nữ cứ xoa tay đến đỏ ửng; người đàn ông cứ hút thuốc lào, hết điếu này đến điếu khác.
Nhìn bầu trời đã sáng dần, Cửu Quý Anh đứng dậy nói: "Em làm bữa sáng cho bọn trẻ trước đã."
Lý Vi Hàn phả một làn khói và nói: "Em dậy sớm thế."
Cửu Quý Anh không còn cách nào khác ngoài ngồi xuống, nhìn chồng: "Đến bao giờ chúng ta phải đợi?"
"Đợi người bảo."
"Ai sẽ bảo chúng ta?"
Lý Vi Hàn không trả lời, chỉ tiếp tục hút thuốc.
Ngồi một lúc thì có tiếng gõ cửa:
"Quý Anh, Quý Anh."
Là bà hàng xóm Triệu Tư Mi.
Lý Vi Hàn gõ nhẹ ống thuốc và nói: "Có người đến rồi."
Cửu Quý Anh đứng dậy, ngáp dài dụi mắt rồi mở cửa, vẻ mặt bối rối hỏi: "Có chuyện gì vậy, Tư Mi?"
Triệu Tư Mi nắm lấy tay Cửu Quý Anh và lắc mạnh:
"Có người nhà họ Râu Lớn chết rồi!"
"Cái gì?"
"Hai người chết, Râu Lớn và con trai út. Vừa rồi người ta thấy xác họ nổi trên ao cá. Mọi người đều đi xem rồi. Mau đi xem nào!"
"Đi thôi!"
Trước khi đi, Cửu Quý Anh gọi vào trong: "Uý Anh, cơm chín rồi. Lát nữa bà làm ăn sáng nhé."
"Vâng ạ."
Nghe vậy, Cửu Quý Anh cùng Triệu Tư Mi đi ra ngoài.
Li Weihan đợi một lúc, quẹt điếu thuốc đang cháy trong túi, đặt tẩu thuốc xuống bàn rồi cũng đi ra ngoài.
Tiếng gõ cửa lúc nãy của Zhao Simei đã đánh thức bọn trẻ. Biết rằng có chuyện lạ xảy ra, bọn trẻ đều thức dậy và chạy ra xem chuyện gì đang diễn ra. Dù
Yingzi có gọi với theo chúng "đánh răng rửa mặt" thế nào cũng không thể gọi chúng quay lại.
Lúc này, khu vực xung quanh ao cá của người đàn ông râu rậm đã đông nghịt người, dân làng, đàn ông, phụ nữ và trẻ em, vẫn đang ùa về hiện trường dọc theo con đường làng.
Hai thi thể nổi lềnh bềnh trên ao cá, chẳng ai buồn động đến, dù có một chiếc thuyền nhỏ neo đậu ngay bên cạnh.
Mặc dù gia đình người đàn ông râu rậm có tiếng xấu trong làng, nhưng dân làng không đến nỗi thờ ơ như vậy.
Lý do họ không giúp kéo hai thi thể lên bờ là vì hai thi thể giống như những chiếc bánh quy ngâm trong bát quá lâu, trương phình và biến dạng, có vẻ ngoài trong suốt, nhão nhoẹt, giống như hai miếng thạch da lợn hình người khổng lồ.
Ai cũng biết rằng xác chết đuối sẽ trương lên sau khi ngâm lâu, nhưng làm sao hai người còn sống hôm qua lại đột nhiên trở nên giống như nấm mộc nhĩ ngâm nước chỉ sau một đêm?
Quá rùng rợn, nên không ai dám chạm vào hai thi thể.
Vợ người đàn ông râu rậm quỳ bên ao, khóc nức nở, nhưng tất cả những gì bà có thể làm là khóc; bà không biết phải làm gì. Những người xung quanh cố gắng khuyên nhủ bà, nhưng bà phớt lờ họ, chỉ than thở về số phận bi thảm của mình.
Cuối cùng, con trai cả của người đàn ông râu rậm trở về từ thị trấn, và cuối cùng, có người đứng ra giải quyết.
Con trai cả, nhìn thấy cha và em trai mình trong tình trạng như vậy trên ao, vô cùng sợ hãi, mặt mày co giật. Anh ta không dám xuống cứu họ và phải cầu xin người khác đi gọi Li Sanjiang.
Li Sanjiang đến, đẩy một chiếc xe chất đầy dụng cụ.
Vừa đến nơi, Li Sanjiang đã quan sát tình hình trên ao, rồi vội vàng vẫy tay và lùi lại:
"Tôi không dám kéo họ lên! Sẽ mang lại xui xẻo cho tôi! Tìm người khác đi, nhanh lên tìm người khác đi!"
Lời đe dọa của ông ta gây ra sự náo động trong dân làng xung quanh, họ bắt đầu xì xào bàn tán về những tội lỗi mà gia đình người đàn ông râu rậm đã phạm phải để thu hút tà ma.
Chẳng mấy chốc, một số dân làng nhắc lại vụ việc con chim vàng anh nhỏ hôm trước; dù sao thì đám tang ở nhà người đàn ông râu rậm suýt nữa đã xảy ra xô xát, và bí mật rất khó giữ kín trong làng.
Li Weihan liền lên tiếng, kể lại trải nghiệm hôm qua khi đưa các cháu trai đi thuyền trên sông. Ông ấy kể rằng cháu trai mình bị ngã xuống nước, gặp ác mộng thấy một người phụ nữ đi lại trong nước, sợ đến nỗi không tỉnh dậy được. Trịnh Đại Đồng đến xem xét nhưng vô ích. May mắn thay, Lưu Mù đến chữa trị cho cậu bé. Ngay
lập tức, nhiều người tụ tập lại nghe câu chuyện của Lý Vi Hàn và đưa ra ý kiến của mình.
Cửu Quý Anh đứng cạnh Lý Vi Hàn, trông rất lo lắng. Bình thường, nếu không phải nấu ăn hay giặt giũ, cô ấy có thể ngồi trên đập và trò chuyện với các phụ nữ trong làng suốt ba ngày ba đêm. Nhưng hôm nay, cô ấy im lặng và không dám nói gì.
Cô ấy cảm thấy bất an và hoảng sợ, giống như một tên trộm la hét "bắt trộm!" hay một con mèo cố tình kêu gào vì con chuột.
Panzi, Leizi, Huzi và Shitou cũng bắt đầu nói chuyện, kể rằng hôm qua họ đã nhìn thấy một nữ ma nước suýt kéo cậu bé Nguyên Hậu nhỏ của họ xuống để làm vật tế thần. Bà ta đến đó để trả thù!
Trong chốc lát, giống như một bữa tiệc trà ngoài trời lớn đã diễn ra. Sau khi chuyện về con chim vàng anh nhỏ được bàn bạc kỹ lưỡng, dân làng vẫn chưa hài lòng, liền đào bới đủ thứ chuyện cũ rích, tầm thường từ gia đình người đàn ông râu rậm và tiếp tục moi móc.
Chẳng bao lâu sau, con trai thứ hai của người đàn ông râu rậm về nhà cùng vợ, hai con gái và chồng của họ. Hai cô con gái ôm mẹ khóc nức nở, trong khi hai người con trai và chồng của họ đứng cùng nhau thương lượng giá cả với Li Sanjiang.
Li Sanjiang, với thái độ cứng rắn, lấy cớ rằng việc kéo hai xác chết lên bờ quá rùng rợn nên ông ta đòi gấp mười lần giá thường lệ khi kéo một xác chết.
Sau khi thỏa thuận giá cả, Li Sanjiang lập bàn thờ, thắp nến và đốt tiền giấy, rồi thêm nửa tiếng tụng kinh và đọc thần chú, thu hút sự chú ý của mọi người.
Mặc dù màn trình diễn này không hào nhoáng như đoàn tang lễ, nhưng ai cũng biết rằng đoàn tang lễ chỉ là để diễn, còn đây mới là chuyên nghiệp thực sự.
Trong lúc đó, hai chiếc xe Santana chạy đến, mỗi chiếc đều có đèn cảnh sát trên nóc; Cảnh sát thị trấn đã đến.
Thông thường, một người chết đuối sẽ không phải là chuyện lớn; nhưng lần này, hai người, một người cha và con trai, đã chết đuối ngay trước nhà họ, khiến tình hình trở nên khác biệt.
Sau khi kiểm tra hiện trường, các sĩ quan cảnh sát sững sờ trong giây lát. Họ đã từng thấy những thi thể được làm ẩm lại trước đây, nhưng chưa bao giờ thấy thi thể nào được chuẩn bị tỉ mỉ đến vậy.
Thấy vậy, họ chỉ có thể chờ đợi thi thể được vớt lên. Họ không làm gián đoạn nghi lễ của Li Sanjiang, nhưng họ cũng không đến gần, thay vào đó quay lại vệ đường để hút thuốc và kiên nhẫn chờ đợi.
Cuối cùng, Li Sanjiang hoàn tất việc chuẩn bị, làm thịt một con gà trống, và rắc một bát thứ trông giống như máu chó đen thật trước khi lội xuống ao và chèo thuyền ra giữa ao.
Đầu tiên, một "móc câu" được dùng để kéo thi thể về phía mạn thuyền. Sau đó, một "giỏ đưa thi thể" được dùng để cố định thi thể và nâng lên thuyền. Tiếp theo, một "lưới đưa thi thể về" được dùng để phủ lên thi thể. Sau khi chèo thuyền đến mép ao,
Đây là một quy tắc rất quan trọng đối với những người trục vớt thi thể: chân của người trục vớt phải đặt lên bờ trước khi đặt thi thể lên bờ, bởi vì đó là ý nghĩa của việc "đưa" hoặc "mang" thi thể về nhà.
Cuối cùng, chỉ sau khi được người thân gọi đến, thi thể mới được đặt xuống. Điều này được coi là sự trở về, giải quyết xong xuôi mọi việc và cho người đã khuất biết rằng họ thực sự đã trở về nhà, ngăn họ trở thành một hồn ma lang thang.
Sau khi lặp lại quá trình này hai lần, người cha râu rậm và con trai cuối cùng cũng chấm dứt cuộc sống lang thang và được đặt trên hai tấm chiếu rơm.
Mọi việc đã xong xuôi, Li Sanjiang nhìn vào giữa ao cá với vẻ hơi sợ hãi. Trước đó, anh chỉ làm tròn bổn phận vớt thi thể lên, không dám thực sự khám phá thêm.
Trời biết cô ấy còn ở trong đó hay không.
Cảnh sát đến và tách thi thể ra, nhưng dân làng không quan tâm, tiếp tục nhìn từ xa, thỉnh thoảng lại hét lên những tiếng sợ hãi.
Li Sanjiang trả tiền, thu dọn dụng cụ, và với điếu thuốc ngậm trên miệng, đẩy xe của mình trở lại. Dân làng xung quanh đều tránh đường, tránh mặt anh sau khi vớt được thi thể.
Cảnh sát bắt đầu cuộc điều tra chính thức, với văn phòng tạm thời đặt tại nhà người đàn ông râu rậm. Thư ký thôn cũng đến hỗ trợ, giúp gọi người đến giúp, đun nước và pha trà.
Người phụ nữ có râu không thể đưa ra lời giải thích mạch lạc; bà chỉ đơn giản là thức dậy và thấy chồng mình mất tích, rồi được một người lạ đi ngang qua ao cá phát hiện. Người lạ này thấy cha con họ đang nổi trên mặt nước và gọi họ.
Phó giám đốc dẫn đầu đội điều tra hỏi thư ký thôn xem trong thôn ai có thù oán với gia đình người phụ nữ có râu. Thư ký thôn ngoáy tai và trả lời một cách thờ ơ:
"Ồ, có khá nhiều người đấy."
Sau đó, những người có thù oán lần lượt xếp hàng để khai báo.
Ngay cả Li Weihan, người kể câu chuyện về "Chim vàng anh nhỏ", cùng với Pan Zi và Lei Zi, cũng bị triệu tập để thẩm vấn.
Ban đầu, cảnh sát cho rằng đã tìm thấy một thi thể khác và thậm chí đã cử người đi tìm kiếm đoạn sông mà Li Weihan kể, nhưng không có kết quả. Hơn nữa, lời kể của Li Weihan khá kỳ lạ, nên họ bác bỏ nó như một câu chuyện mê tín dị đoan do một ông lão quê mùa kể cho các cháu trai của mình.
Không rõ liệu hồ sơ này có nên được lưu giữ hay không. Thấy không ai tin mình, Lý Vi Hàn trở nên lo lắng, liên tục khẳng định những gì mình trải qua là có thật, nài nỉ cảnh sát và những người xung quanh tin mình. Cuối cùng, ông ta bị thư ký thôn "dỗ dành".
Đoàn tang lễ gây rối hôm trước cũng được triệu tập để điều tra, nhưng họ đã đến một thị trấn lân cận vào ngày hôm trước, và cả đoàn đều có bằng chứng ngoại phạm.
Còn về sự mất tích của Chim Vàng Anh Nhỏ và những rắc rối sau đó, thứ nhất, vì không tìm thấy cả người lẫn thi thể, và thứ hai, vì những người chịu trách nhiệm, cha con râu rậm, đã chết, nên hiện tại chỉ có thể báo cáo là vụ mất tích.
Vụ đuối nước của cha con này cuối cùng được xử lý như một vụ tai nạn. Tóm lại là cha con râu rậm đã uống rượu tối hôm đó, mất kiểm soát, đi đến ao cá gây rối, rồi cả hai đều chết đuối.
Gia đình có râu không theo đuổi vụ việc thêm nữa, bởi vì sau đám tang, hai con trai và hai con gái đã cãi nhau về việc chia tài sản gia đình, làm đảo lộn mối quan hệ của họ và trở thành một chuyện lộn xộn, thêm nhiều lời đồn đại trong làng.
Hôm đó, trời đã nhá nhem tối khi lời khai được ghi lại. Li Weihan và Cui Guiying dẫn bọn trẻ về nhà, bọn trẻ đi trước, hai vợ chồng già đi theo sau.
Cui Guiying vỗ ngực, vẫn còn run rẩy, hỏi: "Sao anh lại lên nói với họ? Anh còn bị cảnh sát triệu tập để thẩm vấn nữa! Làm em sợ chết khiếp!"
Li Weihan thản nhiên ném bao thuốc lá rỗng từ trong túi ra vệ đường, mím môi nói:
"Chú dạy anh làm vậy. Em phải nói với họ, không thể giữ kín được. Zheng Datong và Liu Jinxia cũng biết chút ít về chuyện của Xiao Yuanhou."
Cui Guiying phàn nàn: "Cứ nói cho họ biết và giữ bí mật đi."
Li Weihan lắc đầu: "Ngay cả khi người lớn biết phải giữ bí mật, liệu trẻ con có thể giữ bí mật mà không để lộ ra không?"
"Chuyện này..."
Li Weihan thở dài
nói,
"Chú ấy nói cách tốt nhất để giữ bí mật là kể cho mọi người biết."
...
Hầu như tất cả mọi người trong làng đều đến ao cá của Râu Lớn để xem cảnh tượng náo nhiệt. Li Zhuiyuan không đi. Anh không ngủ được trên giường, nên anh dời một chiếc ghế nhỏ và ngồi trên bờ đê bên ngoài, nhìn ra cánh đồng xa xa.
Một lúc sau, Yingzi, người chị gái vừa rửa xong bát đĩa, bước ra. Đầu tiên, cô mang ra một chiếc ghế đẩu vuông, đặt văn phòng phẩm, sách vở và bài tập về nhà lên đó. Sau đó, cô ngồi xuống chiếc ghế nhỏ, tạo thành một chiếc bàn học đơn giản, với ánh nắng mặt trời rực rỡ làm đèn.
Bố mẹ Yingzi không quá chú trọng đến việc học hành của cô, nhưng họ chưa bao giờ nói những câu như "con gái đi học là vô ích", "con bé nên lấy chồng sớm thì hơn", hay "tìm người quen để kiếm việc làm ở nhà máy dệt cho xong chuyện".
Trước khi học kỳ bắt đầu, họ đều đóng học phí đúng hạn, còn về tài liệu và các chi phí khác, cô không cảm thấy xấu hổ hay áy náy; cô chỉ xin một
. Nhưng mọi thứ đều mang tính tương đối. So với các gia đình con gái khác trong làng, bố mẹ Yingzi, những người hoàn toàn buông thả trong việc nuôi dạy con cái, lại trở thành hình mẫu về việc coi trọng giáo dục của con gái.
Yingzi biết điều này chịu ảnh hưởng từ dì Li Lan của mình.
Dì của cô đã thay đổi số phận của cô thông qua giáo dục, trở thành niềm tự hào của ông bà cô. Ngay cả cha và các chú của cô cũng vô thức ưỡn ngực và cảm thấy tự hào mỗi khi nhắc đến dì của cô với người ngoài.
Tuy nhiên, thành tích học tập của Yingzi chỉ ở mức trung bình, mặc dù cô rất chăm chỉ và không hề lơ là.
Ông bà cô không thể nào cố tình hy sinh các con trai để chỉ nuôi con gái; đơn giản là cha và các chú của cô không có khả năng học hành.
Điều này khiến cô tự hỏi liệu tất cả trí tuệ của gia đình họ Li có dồn hết vào dì của mình hay không.
Ban đầu, suy nghĩ này chỉ thoáng qua, không mạnh mẽ lắm, cho đến ngày thứ hai Xiao Yuanhou được cử đến đây. Anh ngồi bên cạnh cô, có phần dè dặt, và khi cô vật lộn với một bài toán, cô nghe thấy anh thì thầm,
"Căn bậc hai của 3."
Sau đó, bất cứ khi nào Yingzi gặp vấn đề không giải được, cô đều nhờ Li Zhuiyuan giúp đỡ. Yingzi cũng phát hiện ra rằng Xiao Yuanhou hầu như không cần phải suy nghĩ; anh có thể đưa ra câu trả lời chỉ bằng cách liếc nhìn bài toán.
Có lẽ vấn đề lớn nhất đối với cậu là phải viết ra quy trình giải, nếu không thì cô chị gái chậm hiểu của cậu sẽ không hiểu!
Cần lưu ý rằng, chị ấy đã học năm nhất cấp ba rồi.
Yingzi hỏi cậu học trường nào ở Bắc Kinh, và Li Zhuiyuan trả lời: chương trình dành cho học sinh năng khiếu.
Yingzi vô thức hiểu "chương trình dành cho học sinh năng khiếu" là trường tiểu học,
và nghĩ thầm: "Không trách họ là học sinh tiểu học ở thủ đô; chương trình học của họ tiên tiến đến vậy!"
Li Zhuiyuan vẫn chìm đắm trong suy nghĩ, thỉnh thoảng giật mình giúp chị gái giải bài, rồi lại trở về với những suy tư của mình.
Cảm thấy nắp bút khẽ chạm vào mình, Li Zhuiyuan quay lại nhìn bài toán, chỉ thấy chị gái mình lại chỉ về phía tây của con đập. Ở đó, một cầu thang dẫn đến một bé gái mặc váy hoa đứng ở dưới chân cầu thang.
Đó là Cui Cui, cháu gái của Liu Jinxia, đứng đó rụt rè, quá sợ hãi không dám bước lên.
Yingzi cau mày nhìn Li Zhuiyuan, ra hiệu cho cậu phớt lờ cô bé.
Thông thường, cô ấy sẽ nói thẳng; Dù sao thì, bọn trẻ trong làng thường đồng ý là không chơi với cô bé. Nhưng hôm qua Lưu Kim Hạ và con gái bà đã đến nhà họ để "chiêu đãi" em trai cô bé, và giờ cô bé ngại ngùng không nói gì.
Lý Trấn Nguyên đứng dậy đi đến mép sân đập lúa. Anh tiến lại gần Cuicui và hỏi với nụ cười,
"Em đến rồi! Có chuyện gì vậy?"
Cuicui quay mặt đi, nghịch gấu váy, và nói, "Em đến tìm anh để chơi."
"Được rồi." Lý Trấn Nguyên quay lại và vẫy tay với Yingzi, "Em gái, anh và Cuicui đi chơi nhé."
Yingzi không nói gì, thở dài, và tiếp tục làm bài tập về nhà.
Thực ra, chơi không thực sự vui. Thường thì, chỉ là cô bé không muốn ở nhà, nên sẽ chạy đến nhà bạn bè, gọi họ ra, rồi cả ba sẽ cùng nhau đi lang thang vô định.
Cuicui nhìn Lý Trấn Nguyên, người đã đi cùng cô bé, đôi mắt tràn đầy nụ cười. Đây là lần đầu tiên cô bé đến nhà người khác để gọi ai đó, giống như những đứa trẻ khác trong làng.
Tuy nhiên, cô bé vẫn không dám đến ruộng lúa của người khác mà không xin phép. Trẻ con ở độ tuổi của cô bé có thể không hiểu nhiều điều, nhưng chúng cũng nhạy cảm hơn. Cô bé không muốn đối mặt với những ánh nhìn không hài lòng từ người lớn.
"Anh Yuanhou, mẹ em nói hôm qua anh bị ốm phải không?"
"Ừ." Lời nhắc nhở này khiến hình ảnh chú chim vàng anh nhỏ bé hiện về trong tâm trí Li Zhuiyuan, nụ cười của anh tắt dần.
"À?" Cuicui lập tức xin lỗi, "Em không nói thêm nữa, không nói thêm nữa. Ốm thật sự khó chịu."
Li Zhuiyuan vỗ vào túi quần và nói lời xin lỗi, "Ừm, anh quên mang đồ ăn vặt cho em."
Thực ra, anh không quên; ông bà anh không có nhà, và tủ đựng đồ ăn vặt của anh bị khóa. Yingzi dường như biết chìa khóa được giấu ở đâu, nhưng Li Zhuiyuan biết rằng nếu anh hỏi cô ấy, cô ấy sẽ nói xấu Cuicui với anh từ bên trong.
"Đồ ăn vặt? Anh có nhiều ở nhà. Chúng ta đến nhà anh ăn nhé."
"Đến nhà anh à?"
"Ừ, chúng ta đến nhà anh chơi nhé."
"Được." Được rồi.
Sau khi được đồng ý, Cuicui lấy hết can đảm nắm lấy tay Li Zhuiyuan. Hai người cùng nhau đi dọc theo con đường giữa hai cánh đồng.
Lúc này, cô bé thực sự mong những người lớn ở sân đập lúa của những ngôi nhà ven đường sẽ nhìn thấy cô và hỏi: "Này, Tiểu Đốc Hậu, cháu đang chơi với ai vậy?"
Cô bé cũng hy vọng sẽ gặp được những đứa trẻ cùng tuổi khác trên đường để chúng thấy rằng cô có bạn chơi.
Thật không may, hầu hết dân làng đã đến ao cá của Râu Lớn để xem thạch da heo.
Tuy nhiên, cô bé vẫn rất vui, khóe môi không hề nhếch lên nụ cười. Nếu họ không còn nắm tay nhau, cô bé cảm thấy mình sẽ quay cuồng vì sung sướng.
"Anh Nguyên Hậu, anh không hiểu chúng em đang nói gì sao?"
"Lúc đầu, anh không hiểu gì cả. Sau đó, nếu các em nói chậm và ngắn gọn, anh có thể hiểu. Bây giờ, anh không chỉ hiểu mọi thứ mà còn có thể tự nói được một vài câu, mặc dù phát âm của anh không hoàn hảo."
Khi mới được đưa đến gia đình này, cậu thực sự không hiểu bất cứ điều gì người lớn nói với mình. Chỉ có anh chị em của cậu, những người đã đi học, mới có thể giao tiếp với cậu bằng tiếng Quan thoại.
Anh nhớ rằng mỗi lần anh gọi Li Weihan và Cui Guiying là "Ông bà", họ đều tỏ ra không vui và liên tục sửa lại, bảo anh phải gọi họ là "Ông bà".
Ở vùng này không có từ ngữ chính thức nào cho "ông bà ngoại". Thường thì sự phân biệt giữa "bà" và "bà ngoại" được tạo ra theo địa điểm; ví dụ, người sống ở phía nam được gọi là "Bà Nam", và người sống ở phía bắc được gọi là "Bà Bắc
". "À mà này, huynh Nguyên Hậu, huynh đã từng đến Tử Cấm Thành chưa?
" "Rồi ạ
." "Em muốn đến đó một lúc nào đó."
"Được, cứ gọi cho anh, anh sẽ đưa em đi."
"Thật sao? Anh không nói dối em chứ?"
"Anh không nói dối, anh biết Tử Cấm Thành rất rõ."
Trong ký ức của Li Zhuiyuan, có một thời Li Lan làm việc ở Tử Cấm Thành, và anh được để lại đó chơi một mình. Thỉnh thoảng, anh ấy sẽ ngồi trên bậc thềm cổng phụ, ôm một con mèo màu cam, ngắm nhìn dòng người du khách bất tận từ cổng chính, có khi cả buổi chiều.
"À mà này, huynh Nguyên Hậu, huynh đã từng uống đậu phụ lên men chưa?"
"Ừm..."
"Còn em thì sao?" Cui Cui chớp chớp đôi mắt to tròn tò mò.
"Rồi ạ."
"Nó ngon không? Đậu phụ có vị như thế nào?"
Vị như thế nào?
Li Zhuiyuan nhớ lại cảnh tuần trước khi Cui Guiying đang rửa hũ dưa cải muối bị hỏng.
"Có người thích, có người không."
"Thật sao? Vậy thì khi nào đến Bắc Kinh tôi phải thử."
"Được."
"Anh Yuanhou, nhìn kìa, đó là nhà tôi."
Theo chỉ tay của Cui Cui, Li Zhuiyuan nhìn thấy một tòa nhà hai tầng phía sau một cánh đồng.
"Anh sống trong chung cư à?"
Ở đây có đủ loại nhà. Hầu hết là nhà một tầng lợp ngói, một vài gia đình rất nghèo vẫn sống trong nhà bùn, và tương tự, một vài gia đình khá giả đã xây nhà hai tầng.
Đi đến nhà Cui Cui, trong phòng khách tầng một, Liu Jinxia đang chơi bài bridge với điếu thuốc trên miệng.
Bạn chơi bài của bà là hai bà cụ và một ông cụ. Họ có thể được ăn miễn phí ở nhà Liu Jinxia khi đến chơi bài. Đồ ăn khá ngon, có thịt và rượu, nên Lưu Kim Hạ không thiếu bạn chơi bài. Bà vui vẻ bỏ chút tiền để "mua" người bầu bạn.
Bàn chơi bài quả thật là một nơi kỳ diệu. Mặc dù thị lực của Lưu Kim Hạ kém do đục thủy tinh thể, nhưng điều đó không ảnh hưởng đến tốc độ chơi bài của bà chút nào.
"Bà ơi, cháu dẫn huynh Nguyên Hậu sang chơi."
"Bà Lưu," Lý Trư Nguyên gọi.
"Ừm, vậy chơi đi," Lưu Kim Hạ đáp, rồi tập trung vào bài của mình. "Pong!"
Chỉ vài phút trước, những người chơi bài còn đang bàn tán về những gì đang xảy ra ở nhà người đàn ông râu rậm. Lưu Kim Hạ, thản nhiên đáp lại trong khi nhả khói, hơi khựng lại khi nghe thấy cháu gái mình dẫn Lý Trư Nguyên vào, mắt bà nheo lại qua làn khói.
Đứa trẻ này bị nguyền rủa hôm qua, và sáng nay người đàn ông râu rậm và con trai ông ta lại đang nổi trên ao cá.
Bà không tin là không có chuyện gì mờ ám đang xảy ra.
Tuy nhiên, bà không ngăn cản cháu gái mình chơi với Lý Trư Nguyên. Thật nực cười, cả hai đều là sao không may mắn, sao lại có người phàn nàn ai xui xẻo cho ai chứ?
Cui Cui dẫn Li Zhuiyuan đi qua sảnh vào phòng trong, nơi Li Juxiang đang ngồi trên ghế nhặt rau. Bà ngạc nhiên khi thấy con gái dẫn người về, nhưng khi nhìn thấy Li Zhuiyuan, một nụ cười nở trên khuôn mặt bà.
Điều này làm bà nhớ lại những lúc bà và Li Lan chơi đùa cùng nhau hồi nhỏ.
Li Juxiang lập tức đứng dậy, lau tay vào tạp dề: "Ngồi xuống đi, Tiểu Nguyên Hậu."
Sau đó, bà đi vào trong và mang ra rất nhiều thức ăn để chiêu đãi bọn trẻ. Gia đình Lưu Kim Hạ quả thật khá giả, và Cui Cui là con gái duy nhất của họ, vì vậy cô bé được thưởng thức những món ăn vặt mà những đứa trẻ khác trong làng phải ghen tị.
Li Juxiang cũng mở hai chai nước ngọt chanh, đưa một chai cho Li Zhuiyuan và một chai cho Cui Cui.
Loại nước ngọt có ga này, có hình dạng giống chai bia, vừa rẻ vừa được ưa chuộng; bọn trẻ lười không muốn rót vào bát nên uống trực tiếp từ chai, bắt chước kiểu uống mạnh tay của người lớn.
"Bé Yuanhou, mẹ cháu khỏe không?"
"Vâng, dì ạ."
"Dì nghe nói mẹ cháu ly dị rồi..." Li Juxiang chợt nhận ra hỏi chuyện này không thích hợp với trẻ con, liền đổi lời, "Hồi nhỏ, mẹ cháu và dì hay chơi với nhau lắm, rất thân thiết."
"Vâng, mẹ cháu đã kể với dì rồi, dì Xianghou ạ."
Thông thường, việc thêm chữ "Hou" sau tên chỉ được dùng giữa người lớn tuổi và người cùng trang lứa, chứ không phải bởi thế hệ trẻ.
Nhưng Li Juxiang không hề tức giận; ngược lại, cô rất vui. Cô có thể tưởng tượng Li Lan nói chuyện với con trai mình về cô, dùng danh xưng "Xianghou", điều đó chứng tỏ Li Lan vẫn chưa quên cô.
"Mẹ con hồi đó rất thông minh, học giỏi nữa chứ, không như mẹ, chỉ nhìn sách thôi cũng đau đầu rồi." Li Juxiang vuốt tóc ra sau tai. "Khi nào mẹ con về thăm?"
"Mẹ con đang bận việc. Mẹ nói sẽ đến đón con khi xong việc."
Cui Cui nói, "Mẹ ơi, con bế Yuanhou lên lầu chơi nhé."
"Được rồi, con lên đi, nhớ chăm sóc bé Yuanhou cẩn thận nhé."
Cui Cui kéo Li Zhuiyuan lên, và khi đến đỉnh cầu thang, cô bé khéo léo cởi giày và đi dép. Li Zhuiyuan thấy vậy cũng đi cởi giày.
"Không, Yuanhou, đừng cởi giày ra, cứ lên đi."
Li Zhuiyuan vẫn cởi giày, định đi chân trần lên lầu. Cui Cui không còn cách nào khác ngoài đưa cho anh đôi dép của mẹ mình để đi.
Mang đôi dép quá khổ, Li Zhuiyuan theo Cui Cui lên lầu vào phòng cô, nơi có một chiếc tivi đen trắng.
Gia đình Liu Jinxia đã mua tivi từ lâu, nhưng giữ kín; dân làng không quan tâm đến nhà họ, và cô cũng quá lười để mời ai đến xem tivi.
Cui Cui bật quạt đứng, nhưng cánh quạt không quay. "Hừ, mất điện à?"
Li Zhuiyuan: "Cắm phích cắm rồi."
"À, đúng rồi." Cui Cui cúi xuống, nhặt phích cắm lên và cắm vào ổ điện:
"Bùm... bùm... bùm... bùm—"
Những cánh quạt nặng nề từ từ quay, phát ra âm thanh du dương có thể xua tan cái nóng mùa hè.
"Anh Yuanhou, anh muốn xem tivi không?"
"Cái gì cũng được."
Cuicui bật tivi, rồi vặn núm điều chỉnh. Sau một vòng xoay, chỉ có vài kênh khả dụng, một nửa trong số đó bị nhiễu.
"Anh Jing, anh có sao không?"
"Rong'er, anh không sao."
"Hừ, Ouyang Feng, anh..."
Mỗi kỳ nghỉ đông và hè, tivi đều chiếu "Huyền thoại Xạ điêu".
Hai người ngồi trên mép giường xem tivi một lúc thì Li Zhuiyuan đột nhiên cảm thấy buồn ngủ.
Anh chưa được nghỉ ngơi từ đêm qua; căng thẳng trước đó đã qua đi, và giờ sự mệt mỏi đang len lỏi.
Cuicui, cho rằng Li Zhuiyuan không muốn xem tivi, liền ra khỏi giường và bắt đầu chỉ cho anh xem những con búp bê, đồ chơi và sách tranh trong phòng cô bé.
Mặc dù buồn ngủ, Li Zhuiyuan vẫn nhìn cô bé, cố gắng hết sức để đáp lại từng lời miêu tả của cô.
Cô bé đang say sưa chia sẻ niềm vui của mình, nhưng chẳng mấy chốc nhận ra mình không nghe thấy bất kỳ phản hồi nào. Quay đầu về phía giường, cô bé thấy Li Zhuiyuan đã ngủ thiếp đi, dựa vào mép giường.
Cui Cui lập tức ngừng nói, lặng lẽ tiến lại gần, cẩn thận vuốt phẳng quần áo của Li Zhuiyuan, gấp chiếc chăn mỏng mùa hè lại và đắp lên bụng anh.
Sau đó, cô đẩy chiếc quạt điện về phía anh, ấn nút nhỏ phía sau quạt, và nó bắt đầu quay.
Sau khi làm xong tất cả những việc đó, cô ấy dời một chiếc ghế và ngồi xuống mép giường, chống cằm lên và nhìn Li Zhuiyuan đang ngủ.
Một lúc sau, cô ấy lại cười thầm, dái tai ửng đỏ, rồi quay mặt đi, chỉ để nhìn lại anh ta một lát sau.
Thời gian trôi qua mà không hề hay biết.
"Tiểu Cuihou, Tiểu Cuihou, đưa Tiểu Yuanhou xuống ăn trưa nào!" Giọng của Li Juxiang vọng xuống từ dưới nhà.
Cui Cui lập tức xuống nhà và nói với Li Juxiang, "Mẹ ơi, anh Yuanhou đang ngủ."
"Vậy con xuống ăn trước đi, mẹ để dành phần thức ăn cho anh ấy."
"Không, con không đói, con muốn đợi anh Yuanhou thức dậy rồi ăn cùng anh ấy."
Hầu hết các bậc cha mẹ trong làng có chút ý thức sẽ ngăn con cái mình ra ngoài chơi với bạn bè vào giờ ăn, sợ rằng việc được mời vào bàn ăn sẽ khiến chúng trông như đang cố tình lợi dụng.
Tuy nhiên, đôi khi điều đó là không thể tránh khỏi, và chúng sẽ tự nhiên ngồi vào bàn ăn.
Cui Cui chưa từng trải qua chuyện này bao giờ; cô bé sẵn lòng đợi Li Zhuiyuan tỉnh dậy và ăn cơm cùng anh.
Li Juxiang mỉm cười, gật đầu, rồi đi vào phòng khách chào mẹ và những người bạn chơi mạt chược của mình ăn trưa.
Cui Cui chạy ngược lên lầu, ngồi lại chỗ cũ và tiếp tục quan sát Li Zhuiyuan:
"Hả?"
Cui Cui nghiêng người lại gần hơn, vẻ mặt khó hiểu, vì cô bé nhận thấy lông mày của anh trai Yuanhou nhíu lại.
"Em đang mơ à?"
...
"Bà ơi, cháu đưa anh Yuanhou về chơi."
"Được rồi, chơi đi. Pong!"
Li Zhuiyuan nhìn Cui Cui đang đứng trước mặt, rồi nhìn Liu Jinxia đang chơi bài với ba người bạn trong phòng khách. Anh biết mình đang mơ.
Cảnh tượng xung quanh anh quá khác biệt so với thực tế; tầm nhìn của anh hoàn toàn là đen trắng, và tất cả mọi người và vật dường như được vẽ bằng than chì.
Mặc dù có thể miêu tả được người và vật tương ứng, nhưng chúng hơi mờ và méo mó, những đường nét thô ráp truyền tải một sự ngẫu nhiên kỳ lạ.
Li Zhuiyuan nhìn xuống bản thân và nhận ra mình bình thường; điều bất thường chính là những người và vật khác trong giấc mơ của anh.
Điều này khiến anh nhớ đến những bức vẽ phác thảo trong phòng làm việc của mẹ anh, với cùng một nền trắng và những nét vẽ bằng than chì.
Anh mơ thấy cảnh anh và Cui Cui lần đầu tiên đến nhà Liu Jinxia và chào hỏi cô ấy. Sau đó, Cui Cui, người đang đi trước mặt anh, nắm tay dẫn anh vào nhà.
Bàn tay từng mềm mại của cô gái trẻ giờ đây trở nên thô ráp và đau nhức, như giấy nhám.
Anh vô thức rụt tay lại và dừng lại, nhưng Cui Cui vẫn tiếp tục đi vào nhà một mình, tay vẫn nắm lấy tay anh.
Phía sau anh, Liu Jinxia và ba người bạn của cô đang chơi bài trong phòng khách đột nhiên im lặng.
Li Zhuiyuan quay lại và thấy cả bốn người đều đứng bất động, hoàn toàn cứng đờ.
Ngay cả những vòng khói mà Liu Jinxia thở ra cũng đóng băng tại chỗ, không tan biến.
Sự tĩnh lặng này cho Li Zhuiyuan cơ hội quan sát. Những vết than trên người ba người chơi bài đều mềm mại và nông, trong khi đó, đường nét trên khuôn mặt của Lưu Kim Hạ lại thô ráp, sâu và cứng rắn.
Đứng đó một lúc lâu, Li Zhuiyuan cảm thấy khó hiểu. Trước đây, mỗi khi mơ, anh đều tỉnh dậy ngay khi nhận ra đó là giấc mơ, nhưng lần này, anh vẫn còn đang mơ.
Cuối cùng, Li Zhuiyuan quyết định đi vào trong và thấy Li Juxiang đang ngồi đó hái rau. Nét mặt của Li Juxiang cũng rất sắc sảo, hoàn toàn không phù hợp với những đường nét thanh tú xung quanh bà.
Li Zhuiyuan tiến lại gần Li Juxiang; những vết mực than đậm càng làm nổi bật từng chi tiết trên khuôn mặt bà. Bà đang mỉm cười, đôi mắt ngập tràn hoài niệm.
"Dì Juxiang, dì Juxiang?"
Li Zhuiyuan thử gọi vài lần, thậm chí vẫy tay trước mặt bà, nhưng Li Juxiang vẫn bất động, đôi mắt không chớp.
Sau khi rời đi, Li Zhuiyuan đến cầu thang. Trước khi lên lầu, anh cởi giày và đi chân trần. Đến
phòng ngủ, quạt đứng đã dừng lại, và hình ảnh của Quách Tĩnh và Hoàng Dung trên truyền hình giờ chỉ còn là những hình ảnh mờ nhạt.
Cui Cui chỉ vào một trong những con búp bê của mình, miệng há hốc như đang kể chuyện, cũng bất động.
Những đường nét trên cơ thể Cui Cui rõ ràng và sắc nét hơn so với bà và mẹ cô, gần như là những đường kẻ đen cứng cáp.
Cứ như thể mọi người và mọi thứ khác đều được vẽ lên, còn cô bé thì được tạc tượng.
Li Zhuiyuan nhìn chiếc giường; nó trống không, không có anh.
Không chỉ mọi thứ tĩnh lặng, mà cả âm thanh cũng vậy. Li Zhuiyuan đột nhiên nhận ra rằng đã rất lâu rồi anh không nghe thấy một âm thanh nào; cả thế giới im lặng đến rợn người.
Anh bắt đầu hoảng sợ, không biết mình sẽ còn ở trong giấc mơ này bao lâu nữa.
Anh mở cửa từ phòng ngủ ra ban công. Ban công tầng hai của tòa nhà mở, lát gạch đỏ trắng.
Nhìn về phía xa, ngoài một vài hình vẽ nguệch ngoạc vội vàng trước những ngôi nhà chỉ lờ mờ cho thấy đó là ruộng đồng, hầu hết khung cảnh đều là một khoảng trống ảm đạm.
Nhìn lên, nơi mặt trời từng ở, chỉ còn lại một quầng sáng trắng, giống như một cục tẩy, sẵn sàng rơi xuống và xóa sạch mọi thứ.
"Xin lỗi, đây có phải nhà bà Lưu không ạ?"
Một giọng nói vọng xuống từ con đập bên dưới, nghe đột ngột và chói tai.
Đứng trên tầng hai, Lý Trấn Nguyên nhìn xuống và thấy một người đàn ông khoảng năm mươi tuổi đang cõng một bà cụ trên lưng.
Bà cụ rất gầy; chỉ có bộ xương gầy guộc, gần như không nhìn thấy qua tay áo, lộ ra dưới lớp da nhăn nheo. Mái tóc dài rối bù xõa ra sau lưng.
"Xin lỗi, đây có phải nhà bà Lưu không ạ?"
người đàn ông hỏi lại, lo lắng xoay người cõng bà cụ trên lưng.
Lý Trấn Nguyên không biết có nên trả lời hay không.
Đúng lúc đó,
bà cụ, người vừa bám chặt lấy lưng người đàn ông, đột nhiên ngẩng đầu lên, mặt đối diện trực tiếp với Lý Trấn Nguyên trên tầng hai.
Mặc dù cả hai đều được vẽ bằng than chì, nhưng đôi mắt của bà cụ lại mang một vẻ tinh tế vượt xa giới hạn của phong cách vẽ.
Đó là sự giận dữ, sự hiểm ác, sự oán hận!
Ngay lập tức, Li Zhuiyuan nhận thấy mọi thứ xung quanh bắt đầu quay cuồng và biến dạng, giống như một cơn lốc xoáy xuất hiện từ hư không, xé toạc và kéo mọi thứ xung quanh, kể cả chính anh ta.
...
"Sư huynh Yuanhou?"
Li Zhuiyuan mở mắt ra và thấy vẻ mặt lo lắng của Cuicui.
"Anh Yuanhou, anh mơ à?"
"Vâng." Li Zhuiyuan ngồi dậy và trả lời, "Anh ngủ bao lâu rồi?"
"Không lâu, khoảng hai tiếng. Anh Yuanhou, xuống ăn trưa thôi."
"Không, anh về nhà ăn."
"Ồ, đừng khách sáo thế, anh Yuanhou." Cuicui nắm tay Li Zhuiyuan và dẫn anh xuống lầu. "Mẹ, anh Yuanhou tỉnh rồi."
Lúc này, Liu Jinxia và ba người bạn chơi mạt chược của cô đã ăn trưa xong và bắt đầu chơi.
Li Juxiang mỉm cười và mở nắp đỏ trên bàn bếp. Bên trong là một bữa ăn đã được chuẩn bị đặc biệt: "Tiểu Yuanhou, lại ăn đi. Dì sẽ hâm nóng canh cho con."
"Dì ơi, con về nhà ăn."
"Ngoan nào, nghe dì nói này. Đừng khách sáo với dì. Dì chưa bao giờ khách sáo với mẹ con cả. Hơn nữa, Cuicui đã đợi con dậy để chúng ta cùng ăn cơm đấy."
"Cảm ơn dì."
"Anh Yuanhou, ngồi đây." Cuicui ngồi xuống trước, trong khi Li Zhuiyuan đi sang phía bên kia bàn giúp lấy bát đũa.
"Đi, đi, ngồi xuống đi, dì sẽ lấy."
"Vâng, dì ạ."
Li Zhuiyuan quay lại và ngồi xuống. Chẳng mấy chốc, Li Juxiang đặt đũa và một bát cơm trước mặt cậu.
Mặc dù các món ăn trên bàn đều được đựng trong bát nhỏ và khẩu phần không nhiều, nhưng vẫn quá đủ cho hai đứa trẻ. Có hai món thịt và hai món rau, đặc biệt là món thịt kho khoai tây. Chỉ có hai miếng khoai tây dùng để trang trí, phần còn lại toàn là thịt, rõ ràng là được cố tình để dành.
Li Juxiang mang đến một bát canh cá, rưới thêm dầu mè và một ít giấm. Món ăn thơm ngon hấp dẫn.
Ngoài ra, bà còn mở một hộp trái cây hỗn hợp và múc mỗi đứa một bát.
Có thể nói đó là một bữa ăn rất thịnh soạn ở làng quê.
"Tiểu Nguyên Hậu, tối nay ở lại ăn tối nhé. Dì sẽ nấu cho cháu thêm nhiều món ngon nữa," Li Juxiang cười nói.
Li Zhuiyuan đặt đũa xuống và nói với Li Juxiang, "Nhiều quá rồi, cảm ơn dì đã vất vả."
"Hehe, đừng bỏ đũa xuống, cứ ăn đi."
Li Juxiang vỗ nhẹ đầu Li Zhuiyuan, thầm ghen tị với cách Li Lan nuôi dạy con trai mình; một đứa trẻ ngoan ngoãn và lễ phép dễ được mọi người yêu mến.
"Tiểu Nguyên Hậu, mẹ cháu có nấu ăn cho cháu ở nhà không?"
Li Zhuiyuan lắc đầu, đặt đũa xuống bát và trả lời, "Mẹ cháu không nấu."
"Mẹ cháu bận việc à?"
"Vâng, mẹ cháu rất bận."
"Còn nhà ông bà cháu thì sao? Họ không nấu ăn cho cháu à?"
"Tôi không thường đến đó."
"Vậy thì bạn thường ăn ở đâu?"
"Nhà hàng xóm."
Thường thì sau giờ học, những người lớn tuổi trong khu nhà ở của giáo viên nhà trường, dù đã tan học hay đã nghỉ hưu, đều đến mời tôi đến nhà ăn tối.
"Ôi, tội nghiệp con bé." Li Juxiang không hỏi thêm gì nữa. Sau khi bảo bọn trẻ tự ăn, cô ấy cầm bình giữ nhiệt đi rót thêm nước vào bàn chơi bài.
Đúng lúc đó, một tiếng gọi vang lên từ bên ngoài:
"Chào, đây có phải nhà bà Liu không?"
Nghe thấy giọng nói này, Li Zhuiyuan đánh rơi đôi đũa vừa cầm lên.
"Rắc!"
...
Trong sảnh, Liu Jinxia ném bộ bài cầu của mình xuống bàn và vỗ tay: "Xong rồi."
Ba người chơi bài gật đầu, đứng dậy và kết thúc ván bài. Rõ ràng là họ đã quen với việc này.
Tuy nhiên, trước khi rời khỏi sảnh, họ lần lượt rửa tay ở chậu rửa mặt trong góc.
Lá chuối được ngâm trong chậu. Họ sẽ xoa lá lên tay, lắc tay, rồi lau khô bằng khăn trên giá.
Mục đích của việc này là để xua đuổi vận rủi; Mọi chuyện do chính Lưu Kim Hạ sắp xếp. Từ lâu bà đã không còn quan tâm đến thái độ của dân làng đối với gia đình mình, thay vào đó cố tình tạo ra những nghi lễ để tăng thêm vẻ huyền bí cho bản thân.
Lý Trấn Nguyên và Cửu Vĩ bước vào sảnh, Lưu Kim Hạ cũng đang đứng dậy khỏi ghế. Bà hỏi: "Hai người đã ăn chưa?"
"Chúng tôi đang ăn. Ra xem nào," Cửu Vĩ nói.
"Có gì mà xem chứ? Không sao đâu. Cửu Vĩ nhỏ, giúp bà cất bài đi."
"Vâng ạ."
Sau khi dặn dò, Lưu Kim Hạ tự mình đi vào trong. Bên trong là một căn phòng tối tăm, chính là văn phòng của bà.
"Đi chậm lại, có ngưỡng cửa ở đây," giọng Lý Cường Phủ vọng đến từ bên ngoài. Bà đã ra đón họ sau khi nghe thấy tiếng gọi.
"Được rồi, được rồi, được rồi."
Lý Trấn Nguyên nhìn về phía cửa sảnh và thấy Lý Cường Phủ đang giúp một ông lão qua ngưỡng cửa.
Ông lão cúi gập người, hai tay đặt sau lưng - đúng là một người gù lưng.
Cứ như thể… ông ta đang cõng một người không hề có mặt.
"Đây là con của các cháu à?" ông lão hỏi với nụ cười, nhìn hai đứa trẻ.
"Bé gái là con tôi, bé trai là con của em gái tôi. Mẹ tôi đang đợi ông. Mời ông vào cửa trước, rẽ phải, đi thẳng đến cuối đường."
"Được rồi, được rồi, tôi đi ngay đây. Tôi không thể để bà Lưu phải đợi." Ông lão tiếp tục bước vào trong.
Lý Trư Nguyên đứng phía sau, mắt dán chặt vào lưng gù của ông lão.
Ông lão bước vào sảnh trong, rẽ phải, định tiếp tục đi nhưng đột nhiên dừng lại.
Vì lưng gù, phần thân trên của ông bị tường che khuất, chỉ còn lại phần lưng gù là có thể nhìn thấy.
Rồi…
Hai tay anh ta, vốn đang đan vào nhau sau lưng, vô thức khẽ nâng lên. Tay trái ấn xuống, tay phải vung lên, hông co vào trong, vai xoay ra ngoài, mặt áp sát vào tường.
Li Zhuiyuan nhìn vào tấm lưng trống không của mình, và ngay lúc đó, anh cảm thấy như có ai đó đang tựa vào lưng mình, nhìn anh.
Li Juxiang hỏi: "Có chuyện gì vậy?"
Giọng nói thường thô ráp của ông lão đột nhiên trở nên hơi cao và khàn khi ông nói:
"Thằng nhóc này..."
Li Zhuiyuan siết chặt nắm tay một cách lo lắng. Anh đột nhiên nhớ lại mẹ mình từng dẫn anh đi xem một bức tranh tường, và anh đã hỏi mẹ tại sao lại để trống một khoảng lớn như vậy. Mẹ anh đã trả lời: "Tiểu Nguyên
, đây là khoảng trống, để con tưởng tượng. Như vậy sẽ hiệu quả hơn."
Lúc đó, anh có phần bối rối; giờ thì anh dường như đã hiểu.
"Nhanh lên, mẹ anh đang đợi anh ở trong,"
Li Juxiang lại giục. Cô thực sự không biết tại sao người đàn ông này lại dừng lại ở đó, nhưng cô không thấy tư thế của ông ta kỳ lạ. Dù sao thì ông ta cũng bị gù lưng, ngay cả khi đứng yên cũng trông kỳ cục.
"Hừm," ông lão đáp, nhưng đột nhiên ngồi xổm xuống, hơi ngả người ra sau và chống tay xuống đất.
"Này, có chuyện gì vậy?"
Li Juxiang đưa tay ra giúp ông, nhưng dù ông ta gù lưng và gầy gò, lực ngã của ông ta lại mạnh đến bất ngờ, cô không thể kéo ông ta dậy được. May mắn thay, ông ta đã giữ được thăng bằng bằng tay, chỉ ngả người ra sau và ngồi xổm xuống mà không ngã. Thấy
vậy, Li Zhuiyuan loạng choạng lùi lại hai bước.
Tư thế giống như đang đỡ người ta xuống khỏi sào.
Ánh nắng chiếu vào sảnh, những viên gạch lát sàn hoa văn cổ không phản chiếu nhiều ánh sáng, cùng lắm chỉ hiện lên một vài biến thể về ánh sáng và bóng tối.
Ánh mắt của Li Zhuiyuan chuyển xuống dưới, và gần cửa trong, dường như có hai vùng nhỏ cỡ bàn chân hơi sẫm màu.
Nó quá nhỏ, quá tinh tế, đến nỗi Li Zhuiyuan tưởng như mình đang nhìn nhầm, đang tưởng tượng ra mọi thứ.
Nhưng rồi, hai vùng tối mới tối sầm lại trong chốc lát rồi trở lại bình thường, dù chúng dường như càng ngày càng tiến lại gần anh hơn.
Cuối cùng, hai vùng tối đó hiện ra trên những viên gạch trước mặt anh và không biến mất.
Một cơn gió lạnh thổi qua, Li Zhuiyuan cảm thấy mặt, ngực, tay và chân mình bắt đầu lạnh. Nhưng vấn đề là, anh đang quay mặt vào trong; gió đến từ đâu?
Nửa sau của hai vùng tối biến mất, trong khi nửa trước lại đậm đặc hơn, khiến cái lạnh trước mặt anh càng thêm dữ dội.
Li Zhuiyuan nuốt nước bọt khó khăn. Ánh mắt anh bắt đầu chớp nhoáng và đảo quanh, một bản năng khiến anh ngần ngại nhìn thẳng vào bà ta, như thể có một bà lão héo mòn đang cúi người về phía trước, mặt bà ta áp sát vào mặt anh, vô hình trước mặt anh.
Li Zhuiyuan cắn môi.
Đột nhiên, anh cảm thấy cái lạnh trên má trái mình càng dữ dội hơn, như thể có một viên đá lạnh đặt lên đó, và da đầu anh bắt đầu tê dại, một cảm giác ngứa ran.
Ông lão, người đang ngồi xổm trên mặt đất, quay đầu lại và tiếp tục những gì ông chưa nói xong:
"Thằng nhóc này dễ thương quá."
(Hết chương)

